I would like to share some points with you; some of them are
moral imperatives na dapat gawin dahil ito ay mg utos ng Diyos, pero meron
namang social and artistic refinements that you can take as suggestions na
maaaring pag-isipan.
One of the most
important points I would like to share
with you is, as children of God we should beautify our text messages.
Dapat nating pagandahin ang ating mga mensahe. Be more spedific. Be more vivid.
Halimbawa, instead
na magpadala ng walang kamatayang “miz u” why don’t we be more specific? Pwede
namang “I miss your smile,” I miss your laughter” o “ I miss your adobo.” Mas
malinaw. Kasi yung araw-araw na miz u, nagagasgas yan at nawawalan nan g
katuturan. Nawawala ang talab, kasi hindi moa lam kung ano ang kahulugan.
Sino sa atin
ang laging nagpapadala ng “Ingats!”? At letter “z” ha? Minsan naman,
“Ingatzzz.” Bakit hindi naman natin ibahin? Nakakasawa na. Sabihin natin, “
Bring your flashlight.” “Wear your vest.” O kaya “Check the fire exit” kung
nasa hotel siya. “Ingatz” din yun e, pero mas specific. Ibig sabihin
pinag-isipan naman natin kung ano ang sasabihin natin.
Para sa mga
mahilig magpadala ng “luv yah”, bakit hindi naman natin sabihin, “I love your
kindness,” “ I love your neatness,” “I love your hair,” “I love your beautiful
speech,” “ I love your clean feet” o kaya “ I love how you love me”? Di ba mas
specific? Pero “luv yah”? Gasgas nay un. Ganyan kapag laging ginagamit nang
walang kahulugan. Bakit hindi ito ang i=text nyo?
Song of Songs 1:15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
Kahit i-send
nyo ang “luv yah” o itong buong Song of Songs 1:15, piso rin yun eh. Pareho
lang ang halaga. Lalo na kung kayo’y may “unli,” di ba? Ini-invest-an nyo lang ng
konting panahon. Eh di nakakapagpahayag kayo ng mas makahulugang pagmamahal.
Hindi basta”luv yah”, “luv yah” lang.
Eh yung
nagpapadalan ng “nytnyt”? Why not “Have a restful sleep,” “ A peaceful sleep to
you” or “Enjoy your rest”? Trabahong tamad lang yang “nytnyt.”
No comments:
Post a Comment